清朝英语教材曝光,原来我们现在学的都是老祖宗玩剩下的!(组图)
令人震惊,原来我们已经跟英语死磕了一百多年,清朝的老祖宗都开始学英语了,那他们的英语书长啥样?
清朝英语教材曝光,原来我们现在学的都是老祖宗玩剩下的!
之前我们有说过外国人学习中文的时候,各种“歪门邪道”齐上阵,甚至用英语标注汉字强化记忆。
当时看到老外也用“标注法”学习的时候,堂姐还很得意,这可都是我们中国的小学生发明的!哪成想,这个“标注法”不是小学生的原创,其实是清朝的老祖宗学英语时玩剩下的。
清朝英语书原来长这个样据媒体报道,几年前一位成都市民从重庆的旧书市场淘回了一堆旧书,其中一本没有封面的繁体字书籍竟然是咸丰十年(1860年)的英语教材!
没错,这本距今已有158年历史的奇怪繁体书就是清朝时流行的英语教材。教材开篇“英话注释目录”后标注着,“地理门”、“君臣门”、“师友门”、“宫署门”、“五金门”等门类,按照情景不同,划分的十分明确。
在书中,每页画了12个小格子,每个格子里都是一句英语,最上方是对应的中文翻译,倒是很贴心了。可是英文下面的那句奇怪汉语是什么鬼?"To do with my friend"下面写了一句“土 度 回夫 买以 勿伦得”,来回念了三遍,堂姐终于反应过来,这竟然是汉字标注的英语读音,看中文我竟然没看明白,看英文倒是懂了,编这书的人还真是个人才!
再来看看“减一半就是了”翻译成“Less>
最神奇的是在这本教材开始还有一段“使用说明”:“汉字从右至左读、英字从左至右读”……而作者本人也现身说法:英语学习的诀诀窍“唯学者自揣摩之”,意思就是,为了让大家学好英语我也没别的办法,只能这么写书了,要是你这都学不会,心里应该有点AC数吧?
看了清朝英语书的样子,堂姐十分好奇,那个年代正是我们与西方国家频繁接触的开始,那我们国家第一位学习英语的人是谁呢?来到当时的中国传授英语课程的外国人又是谁呢?
从清朝开始,我们已经跟英语死磕了一百多年,说起来也是心酸,希望各位都能早点跟英语分手,喜提爱车走上人生巅峰。