因出错太多,特朗普的英文总给人一种四六级的感觉……
(图片来源:Mashable)
川普大厦内的纪念品商店Trump Store里各种支持川普的商品琳琅满目,“Make America Great Again”的字样随处可见。昨天,商店里多了一件纪念衫,上面写着“SHUT THE FAKE UP MEDIA”。
(图片来源:Twitter @IsaacDovere)
有心者把这件纪念衫拍下来发推之后,网友们就不懂了。Shut up…Fake media…Shut the fake up media?
(图片来源:imgflip.com)
真是厉害了,这些设计师们!连语法都能和川普做到一模一样,说话模仿无痕迹,是真正的“川普式英语”!
敲黑板!现在我们要开始改病句了,仅供参考~
把tap输入成tapp,上了年纪的人使用手机输入法果然要当心。
把unprecedented打成了unpresidented,川普随即删文重发,但是还是被很多有心人看到了。
把一个完整的英文单词overrated写成over-rated,而且,这样的错误也不是一次两次了。曾经把nonsense写成non-sense,把coverup写成cover-up,都是他,美国总统川普。
将ridiculous变成rediculous,混淆lose和loose,以为paid是payed……是他,是他,还是川普。
(图片来源:MemeCenter)
除了醉人的单词拼写,川普用错人称代词和修饰副词也是常有的事。
川普曾经发推文说,“Nobody respects women more than me.”此事被网友嘲笑“真实性待考证,竟然连语法也不对”,是因为正确说法应该是“Nobody respects women more than I.”
类似的错误还有很多,比如“Obama administration, from the time they’ve come in…”、 “somebody sitting on their bed”、“The first amendment...nobody loves it better than me”等。
针对单复数名词和其代词的使用,网友们特意为川普做了一份脏话版的英语教学:
(图片来源:Twitter @oliverdarcy)
另外,“don’t write good”和“no matter how good I do”这样的错误对于总统川普也是家常便饭了。
(图片来源:The Odyssey Online)
到底是bigly还是big league,是2016年总统竞选期间一大争论。同时,“Bigly”究竟是不是一个单词,也是众说纷纭。
(图片来源:Know Your Meme)
竞选演讲中,川普想要提到“bad hombres”,却和“ombre”不小心混淆。“Hombre”在西班牙语中是“人”的意思,而“ombre”是一种染发方式……
画面太美不忍直视。
作为总统候选人和现任总统,川普的英文频频出错,美国的人民群众肯定是忍不了的。
针对混淆“lose”和“loose”这件事,美国网友是这么教川普的:
不仅仅是恶搞着“教”,美国大众对于川普的文化水平更是特别嫌弃,还曾制作了不完全统计的“词汇和语法等级汇总”。
(图片来源:WordPress @globalnews)
为了怼川普,一些商家们更是设计制作了“川普式英语周边商品”。
(图片来源:Marketplace)
(图片来源:Marketplace)
而且,不止是川普,一切和川普走得近的人都不能幸免于难。
对于“川普式英语”,希拉里也曾经调侃说“Let me translate that, if I can. ”川普则不甘示弱地回应“You can’t.”
最后,小编要提醒——毕竟我们不是总统,也没有身家几十亿,所以还是不要任性。学英语不易,且行且珍惜。
(图片来源:小米应用商店)
(捂脸)“人丑就得多读书”,如何用英文正确阐述这句话?