中国最惨大学专业,已经开始招不满人了(组图)
专业选择对毕业后收入的影响可不小。有些行业除非做到天花板,否则收入都不会太理想,竞争压力还大。
像之前因停办而火上热搜的外语专业,近几年在 AI 冲击下,正遭遇前所未有的危机。高校外语专业接连裁撤,招生遇冷,昔日风光不再。未来,外语专业会何去何从?一起来看看今天的文章。
如果问现在读什么专业就像泰坦尼克号选座位,外语专业一定榜上有名。迎面撞上的,正是 AI 这座大冰山。
以前为了每门课都有的 presentation 展示,外语资料查到眼花,PPT 反复修改,临上台还在对照录音纠正发音。可这些台下功夫,大模型几秒就能完成,自己反复打磨的实力,并没有那么不可替代。
更别提“AI 就能翻译,要你干嘛”这些话听多了,心理防线早就被戳成筛子。高校里,更严峻的现实也接踵而至:外语专业被撤,学院批量改名,招生计划屡屡征集不满,高考生们避之不及。
学外语,正从曾经的硬通货,滑向“劝退顶流”。
外语专业,已然退潮
外国语言文学并不是一夜之间退场的。作为高校的常驻嘉宾,目前相关专业方向共 105 门。2023 年,光是开设英语专业的高等院校就有 994 所,可谓家大业大。
颓势似乎自 2018 年开始,裁撤的外语专业数量从当年的 22 个涨到了 2022 年的 36 个。作为对比,此前全国撤销外语专业的高校拢共才 10 所。
通过梳理公开信息,我们发现不少地方院校甚至“双一流”,都正磨刀霍霍对向英语、日语、商务英语等专业。
与此同时,外国语学院也开始改头换面。有的和其他外语院系合并,有的投奔新闻传播、教育、经贸的怀抱,拼出一个大杂烩的新学院,换名续命。

当“外国语学院”的招牌摘下,被“文化传播学院”“外语与国际教育学院”取而代之,仅靠外语显然已撑不起一座学院的门面。
这种冷清也直观地反映在招生上。每逢高考,外语值不值得报的评论区,满是来自过来人“能跑就跑”的劝退。
听取避雷声一片,最终反映在志愿填报上,便是外语专业成了征集志愿名单里的常客——通俗来说,就是外语专业招不满学生。
以江苏高考为例,2021-2025 年每年有超过 60 个外语专业没完成招生计划,最惨淡的 2023 年甚至需要再补录 280 人。
不只普通院校,连持有语言金字招牌的名校也陷入困境。2025 年江苏提前批中,不仅外交学院的英语、日语遇冷,就连北大的印地语也有空席。

在招不满人的外语专业里,英语和日语成了重灾区。讽刺的是,这两门恰恰是十几年前最风光的存在。
1998-2009 年,全国新增了 346 个英语专业,日语几乎并驾齐驱,新增 323 个。彼时受益于日企在华扩张,叠加赴日留学升温,高校顺势一拥而上。
后续接棒扩张的是各种英语专业的“Pro Max 版本”。商务英语、翻译专业接连登场,虽然更强调应用,但仍是围绕英语基本功展开。

小语种同样没缺席这轮扩张,尤其是吃上“一带一路”的红利后。高校闻风而来,小语种专业在 2016-2017 连续两年新增 101 个,占当年外语新增专业的六成以上。
但风口来得猛,去得也快。2018 年起,小语种新增数量几乎腰斩,此后一路走低,到 2024 年只新增 9 个。
稀缺变标配,学外语不香了
从人人追捧到无人问津,无一能幸免这场退潮的外语专业,究竟是怎么走到今天这步的?其实也不难理解,曾经只有少数人掌握的能力,如今愈发普及。
当外语不再是稀缺技能,仅靠文凭和专业标签,很难在职场占得先机。但对外语人来说,大学四年却过得像高四。
语法、精读、会话、听力、写作轮番霸占课表。还有雷打不动的清晨早读,课后对着镜子一遍遍矫正口型。在语言的世界里,没有任何水分可言。
可最令人无力的,是苦学之后差距却依旧明显。外语生面对即兴对话,舌头仍免不了卡壳;起草一份正式邮件,最终还是得靠 AI 帮自己完成最后的收尾。

等到了职场,没人关心课堂上的文学流派,只有 HR 的灵魂拷问:“除了外语,你还会什么?”并再补上一刀,“你会的,别人也能做”。
小语种选手的处境则更加尴尬。一旦错过那几个屈指可数的对口岗位,稀缺的语言本领便再无用武之地。
最令人沮丧的,是这门苦差事背后的性价比。曾经作为高薪代名词的外语专业,如今却成了全国平均线以下的差生。
根据麦可思发布的数据,以 2019 届为例,外国语言文学类学生毕业五年后,平均月收入仅 9568 元,英语专业更是缩水到 9073 元。

当全国本科生毕业五年后的平均薪资跨过月入过万门槛时,外语人还在千元档位挣扎。更心碎的瞬间,是在招聘软件上搜索“语言”岗位。
屏幕上跳出的岗位多如繁星,可点进去却发现,人家要的是 Java 或 C++。看着满屏看不懂的代码要求,很多人只想穿回填报志愿的那天,拦住当年的自己。
AI 冲击下,外语人饭碗不保
如果说外语人过去是担忧选错路,那生成式 AI 的横空出世,则让他们深感“无路可走”。在职场,翻译文档、润色邮件等本是他们的领地,可现在同事只需把文档往对话框里一扔,AI 秒出更地道的译文。
在一项针对 GPT-4 的实测研究中,研究人员把不同水平的人类译员拉上擂台,选取了英语、俄语、汉语及印地语进行比较。

专家们从准确性和流畅性等 13 个维度进行了检查。结果发现,GPT-4 的错误率竟然低于大多数初中级译员。
在准确性上,它甚至能与资深译员平起平坐。更绝望的是,这种能力正以月为单位疯狂迭代,堪称降维打击。
2025 年调查显示,生成式 AI 普及后,认为业务减少的翻译从业者比例大幅上升。自由职业者的这种感受,从两年前的 25% 飙升至 51%。

既然 AI 能以极低成本搞定绝大多数翻译活儿,客户自然不再愿意为纯人工支付溢价。国内有翻译员晒出单量:ChatGPT 问世后,其年翻译量从 100 万字跌到了 56 万字。
甚至连同声传译也正被 AI 步步紧逼。新推出的产品不仅译得快,还能复刻发言者的音色与情绪。
当外语界最后的“天花板”都被捅穿,在这场残局里,转行似乎成了唯一的解药。虽然业内总说“AI 取代不了高端需求”,但现实是,每年多如牛毛的毕业生里,能摸到“高端”门槛的又有几人?



+61
+86
+886
+852
+853
+64
